Z przyjemnością zawiadamiamy, że wykłady plenarne zostaną wygłoszone przez wybitnych naukowców z różnych, lecz powiązanych ze sobą dziedzin, co zapewnia szeroką gamę punktów widzenia na różnorodność językową, kontakt językowy i zjawiska nim powodowane.
Następujący mówcy plenarni potwierdzili swój udział:
- Adele Goldberg, Princeton University, USA
- Elżbieta Muskat-Tabakowska, Uniwersytet Jagielloński
- Ad Backus, Tilburg University
- Peter Bakker, Aarhus University
- Maciej Eder, IJP Polska Akademia Nauk
- Alexander Onysko, Alpen-Adria University Klagenfurt
Adele Goldberg jest jednym z prekursorów opartego na uzusie konstrukcjonistycznego podejścia do języka, które postuluje istnienie i podkreśla znaczenie złożonej sieci konstrukcji: skonwencjonalizowanych połączeń formy i funkcji. Podejście to wywodzi się z prac w dziedzinie językoznawstwa kognitywnego i badań nad funkcjonowaniem sieci neuronowych. Goldberg bada w jaki sposób powiązane czynniki funkcjonalne, statystyczne i dotyczące przetwarzania języka mogą wyjaśnić kreatywne, a zarazem ukierunkowane użycie i rozumienie języka przez dzieci i dorosłych oraz w typowych i nietypowych populacjach. Zainspirowana najnowszymi osiągnięciami w dziedzinie dużych modeli językowych, Goldberg stara się lepiej zrozumieć w jaki sposób LLMy procesują język naturalny, aby dzięki temu zgłębić mechanizmy ludzkiego języka. Zajmuje stanowisko profesora psychologii im. M. Taylora Pyne’a na uniwersytecie w Princeton, i jest związana z badaniami w zakresie lingwistyki i kognitywistyki oraz z projektem Princeton Language and Intelligence. Jest honorową członkinią Linguistic Society of America, Cognitive Science Society, Association of Psychological Science oraz Fundacji Alexandra von Humboldta. Pełniła funkcję prezesa Cognitive Science Society (2022-2023) i za swoją pracę językoznawczą otrzymała tytuł doktora honoris causa FAU w Erlangen (2024).
Elżbieta Muskat-Tabakowska, emerytowana profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie. W latach 2002-2012 kierownik Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową. Prof. Muskat-Tabakowska jest badaczką językoznawstwa angielskiego, specjalistką w zakresie językoznawstwa kognitywnego i teorii przekładu, tłumaczką konferencyjną oraz tłumaczką licznych tekstów literackich i historiograficznych. Jest autorką siedmiu monografii z zakresu językoznawstwa i teorii przekładu oraz ponad 250 artykułów w publikacjach polskich i zagranicznych. Prof. Muskat-Tabakowska pracowała jako profesor wizytujący na kilku europejskich uniwersytetach. Jest autorką programu studiów drugiego stopnia w zakresie translatoryki, akredytowanego przez sieć European Master’s in Translation.
Peter Bakker (Uniwersytet w Aarhus) specjalizuje się w językach hybrydowych (języki pidżynowe i kreolskie, języki mieszane, języki bliźniąt). Jego obszerny dorobek naukowy sytuuje się na styku językoznawstwa, historii i antropologii, obejmując m.in. tematykę typologii języków kreolskich i mieszanych, a także rdzennych języków obu Ameryk, języka baskijskiego i romskiego. Obecnie koordynuje projekt dotyczący genezy i historii Karriols, wymarłego języka kreolskiego na bazie holenderskiego, używanego w dawnych Duńskich Indiach Zachodnich. Jego najnowsze monografie to A Grammar of 18th Century Haitian Creole (w druku), Pidgins, Creoles, And Language Contact In Danish And Dutch Colonial Contexts (2024, współredaktor wraz z K.F. Bøegh), Fieldworkers And Women In And Around The Basque Country (2018, współautor) oraz Creole Studies – Phylogenetic Approaches (2017, współredaktor). Jego artykuły podejmują szeroki zakres tematów: języki stworzone przez bliźnięta, pidżyny, kontakt pomiędzy językiem baskijskim a rdzennymi językami obu Ameryk, morfologia, geneza języka Michif, języki mieszane, gramatykalizacja w językach kreolskich, a także opisy kilku języków pidżyn.
Ad Backus jest profesorem językoznawstwa i socjolingwistyki na Uniwersytecie w Tilburgu w Holandii. Zajmuje się zjawiskiem przełączania kodów i innymi aspektami kontaktu językowego, a także zastosowaniem podejścia opartego na uzusie językowym do wyjaśnienia zjawisk kontaktu językowego i innych aspektów użycia języka. Jego prace, często pisane we współpracy z innymi badaczami, pojawiają się w różnych czasopismach i monografiach wieloautorskich. Jest również redaktorem czasopisma International Journal of Bilingualism.
Maciej Eder (https://maciejeder.org/) jest dyrektorem Instytutu Języka Polskiego PAN, przewodniczącym Komitetu Językoznawstwa PAN, głównym wykonawcą projektu Computational Literary Studies Infrastructure, współzałożycielem Computational Stylistics Group oraz głównym twórcą pakietu R ‘Stylo’ do przeprowadzania analiz stylometrycznych. Interesuje się literaturą wczesnonowożytną, ale przede wszystkim badaniami kwantytatywnymi nad zmiennością stylu. Obejmują one pomiar stylu za pomocą metod statystycznych, przypisywanie autorstwa na podstawie pomiarów ilościowych, a także metody „odległego czytania” służące do analizy dziesiątek (lub setek) dzieł literackich jednocześnie.
Alexander Onysko jest profesorem zwyczajnym językoznawstwa angielskiego na Uniwersytecie w Klagenfurcie. Jego główne zainteresowania badawcze i publikacje dotyczą dziedzin takich jak odmiany języka angielskiego tzw. ‘World Englishes’, kontakt językowy, dwu- i wielojęzyczność oraz językoznawstwo kognitywne. W swoich badaniach często łączy ze sobą teorie i podejścia z tych dziedzin. Obecnie koncentruje się na użyciu metafor pojęciowych w kontekstach wielojęzycznych oraz na odmianach języka angielskiego w Aotearoa w Nowej Zelandii. Jest redaktorem serii Bloomsbury Advances in World Englishes i współredaktorem czasopisma AAA (Agenda: Advancing Anglophone Studies). Niektóre z jego publikacji to: Language Contact and World Englishes (2016), Metaphor Variation in Englishes Around the World (2017, we współautorstwie z Marcusem Calliesem), Processes Of Language Contact In English Influence On German (2019), Reconceptualizing Language Contact Phenomena As Cognitive Processes (2019), Research Developments in World Englishes (2021) oraz Englishes in a Globalized World: Exploring Contact Effects on Other Languages (2022, we współautorstwie z Peterem Siemundem).